Biblioteket anbefaler:

Japanske kærlighedsdigte over 1.300 år

Af
Af litteraturformidler Kasper Garnak Rasmussen

Gentofte Hovedbibliotek

“Jeg gad vide / om folk i gamle dage / li'som jeg nu i nat / havde svært ved at sove / på grund af elskovssyge.”

Med dette digt af Kakinomoto no Hitomaro (død år 739) indleder Niels Kjær sit udvalg af japanske kærlighedsdigte, et udvalg der spænder over 1.300 år, lige fra det 8. århundrede og frem til i dag.

Ovenstående digt hører til i den ældre afdeling, og med ca. 1.300 år på bagen må man sige, at det fint besvarer sit eget spørgsmål: ja, folk i gamle dage havde indimellem også svært ved at sove på grund af elskovssyge.

At kærlighed er et universelt tema bliver også tydeligt, når man læser videre i digtene, der som det ovenstående sjældent er længere end fem linjer og tematisk spænder fra den første forelskelses lykke til de smertelige kærestesorger efter et brud.

Se f.eks. Yakamochi og Komachis to små perler: “De lange høstnætter / er vist kun en myte – / du var først lige kommet / og alt var endnu usagt / da solen stod op.”

Og “Hvis jeg havde vidst / hvad vej hun ville gå / før hun forlod mig, /havde jeg bygget en mur / for at afspærre vejen.”

Ja, kærlighedens glæder og sorger er tidløse, og man må give forlaget ret i, at bogen “indeholder et udvalg af de smukkeste (…) japanske kærlighedsdigte”.

Bogen er udvalgt og oversat af forfatter og oversætter Niels Kjær (1949), der foruden disse digte bl.a. også har oversat Japans fire mest berømte haikudigtere Basho, Buson, Issa og Shiki, ligesom han også selv har udgivet en række bøger, heriblandt digtsamlinger.

Niels Kjær vil introducere og læse op af sin oversættelse af 'Japanske kærlighedsdigte' til arrangementet 'Romersk og japansk kærlighedspoesi' den 13. juni kl. 17 på Gentofte Hovedbibliotek.

Der er gratis entré, tilmelding på genbib.dk.

Publiceret 08 June 2018 09:00

SENESTE TV